El guaraní y el mapuche figuran en el mapa de los idiomas que ingresa en la gran casa de la universalidad de la comunicación.
Buenos Aires, (EFE).- Lenguas indígenas como el guaraní y el mapuche se abren paso en Wikipedia gracias a la ayuda que brindan editores de la variopinta enciclopedia a docentes y estudiantes de la Universidad de Buenos Aires (UBA).
Con respecto a este tema, el presidente de Wikimedia Argentina y responsable local de la enciclopedia, Patricio Lorente, explicó que a través de este proyecto se da instrucciones a profesores y estudiantes de guaraní y mapuche en el Centro de Idiomas de la UBA, bajo la premisa de “favorecer el desarrollo de contenidos en versiones que tienen escasa representación en internet”.
Lorente, asimismo, dio a conocer que estos cursos de capacitación que se dieron a finales del 2011 en la sede de la universidad, podrían ser repetidos este año para expandir la iniciativa.
INICIATIVA QUE SE EXPANDE
Los editores del país suramericano se contactaron además con cibernautas de Bolivia para promover la incorporación de contenidos en aymara, una de las principales lenguas indígenas de nuestro país, que también se habla en parte de Argentina, Perú y Chile.
CONSERVACIÓN
De acuerdo con la Unesco, la conservación idiomática es un desafío ante el peligro de extinción al que se enfrentan la mitad de las 6.000 lenguas que existen en el mundo.
“Nos preocupa la preservación de la cultura. Por eso instruimos a quienes hablan estas lenguas en las reglas de edición de Wikipedia”, dijo el titular de la filial de Argentina, con una población indígena de unas 600.000 personas, según estimaciones oficiales.
ENCICLOPEDIA
Actualmente, la enciclopedia cuenta con unos 1.500 artículos en guaraní y otros 1.700 en aymara, mientras que el mapuche o mapudungun, como también se le conoce, está aún “en una fase experimental” en el ingreso de archivos, detalló.
En cambio, en otras lenguas indígenas como el quechua, que se emplea en Argentina y otros seis países suramericanos, la experiencia es más amplia, con unos 16.000 artículos ingresados.
“Con el mapudungun hay algunos problemas adicionales porque hasta hace poco tiempo no tenía expresión escrita. Y de acuerdo a las comunidades y regiones hay diferentes formas de escribirlo. Por eso estamos viendo la posibilidad de aplicar una solución técnica para que cada uno que ingrese (un texto) pueda ver los artículos en su propio dialecto”, apuntó Lorente.
En general, los artículos ingresados en “Vikipeta”, la versión en guaraní de la enciclopedia, son pequeños en extensión y en su mayoría están asociados a referencias geográficas, con datos sobre Paraguay, Bolivia y Brasil, entre otros.
Los editores del sitio pretenden que la pobreza que afrontan en buena parte estos pueblos originarios no sea un freno para una mayor divulgación de sus lenguas, que en más de una ocasión es la única que conocen.
“Tienen una identidad idiomática muy fuerte y una vocación por la preservación de la lengua. Y Wikipedia es una enciclopedia en permanente construcción que busca incorporar cada vez más contenidos de este tipo”, insistió Lorente.
Para eso, los editores locales del sitio preparan además un manual de edición para Wikipedia que será entregado a quienes reciban las capacitaciones cibernéticas.
Portada de HOY |
Editorial |
Portada Deportes |
Caricatura |
1 Dólar: | 6.96 Bs. |
1 Euro: | 9.02 Bs. |
1 UFV: | 1.73526 Bs. |
Impunidad |