El traductor de voz del futuro



El equipo de Microsoft Research está trabajando en el desarrollo de un traductor de voz que imitará el tono y el timbre de los usuarios a la hora de traducir los contenidos. Se trata de un proyecto que capta la entonación y los matices del habla de los usuarios para dar un resultado más real a las traducciones.

Las empresas tecnológicas no paran de buscar nuevas formas de interacción de los usuarios con la tecnología. Las pantallas táctiles o los sistemas de reconocimiento de movimientos son ya una realidad. Las compañías también buscan aplicar estos sistemas al día a día de los usuarios y así se plantean nuevas necesidad. Una de estas necesidades tiene que ver con la comunicación y con la posibilidad de que no suponga una barrera para los usuarios.

Ya existen un gran número de servicios consolidados de traducción, que han derribado parte de las barreras comunicativas. En este sentido, hay algunos servicios capaces de procesar información sonora para efectuar una traducción. De esta forma, los usuarios pueden decir una frase en su idioma y conseguir que el sistema responda con la traducción en otro. Desde Microsoft quieren ir un paso más allá y trabajan para perfeccionar este último sistema.

El objetivo de los investigadores de Microsoft Research es desarrollar un sistema capaz de reconocer y traducir frases orales de los usuarios, y hacerlo con su misma voz. El proyecto parece sacado de una película futurista en la que los idiomas no son una barrera y la tecnología es capaz de traducir y reproducir los contenidos con el mismo tono y entonación de un usuario.

Microsoft ya ha hecho una prueba de esta tecnología en Redmond. Los resultados están disponibles en varios clips de audio en distintos idiomas, todos reproduciendo la voz del responsable de investigación de Microsoft, Rick Rashid. En la prueba se hicieron varias demostraciones de esta tecnología traduciendo frases a idiomas como el español, el italiano o el mandarín.

Esta herramienta, todavía en desarrollo, está pensada para ser un sistema más en la lista de funciones de traducción disponibles. De esta forma, los usuarios podrán comprobar la traducción escrita, solicitar una reproducción oral de la misma y ahora conseguir una traducción oral con el tono de su interlocutor en una interacción. Aunque el proyecto continúa, se trata de un avance más en la ruptura de barreras de comunicación.

 
Revistas
Publicidad
Portada de HOY

JPG (244 Kb)


Publicidad

Sociales

CLUB DE MINERÍA ORGANIZÓ UNA CONFERENCIA

El presidente del Club de Minería, Enrique Arteaga, el geólogo Josep Matta y Arístides Álvarez.


Cotizaciones
1 Dólar:6.96 Bs.
1 Euro:9.03 Bs.
1 UFV:1.74181 Bs.

Impunidad