Publicidad

    


Ciudad de Pekín

Nueva campaña contra “chinglish”


Pekín.- La ciudad de Pekín ha iniciado una campaña contra las malas traducciones del mandarín al inglés que suelen abundar en letreros, carteles o menús de restaurantes, conocidas también como “chinglish” y que no se han logrado erradicar, a pesar de iniciativas similares en el pasado.

La oficina de asuntos exteriores de la capital anunció ayer que la campaña se dirigirá sobre todo a zonas con alta presencia de multinacionales, como el World Trade Center y el World Finance Center, en el este y oeste de la ciudad, respectivamente.

Para esta campaña se ha pedido a voluntarios que inspeccionen los letreros en inglés de esas zonas en busca de incorrecciones, algo en lo que también pueden participar los ciudadanos y la prensa, se indica en un comunicado municipal.

La campaña pretende mejorar la imagen de la ciudad ante los Juegos Olímpicos de Invierno de 2022; una iniciativa similar se puso en marcha hace más de una década, entonces como parte de los preparativos para los Juegos estivales de 2008.

Los turistas extranjeros suelen encontrar divertidos estos ejemplos de “chinglish” y no es raro que se fotografíen junto a ellos.

Un conocido ejemplo de “chinglish” en la capital era un cartel del Parque de las Minorías Étnicas, zona temática dedicada a los distintos pueblos del país y sus costumbres, que en inglés denominaba al lugar “Racist Park” (“Parque Racista”). (EFE)

 
Revistas
Publicidad
Portada de HOY

JPG (786 Kb)      |       PDF (560 Kb)


Publicidad
Editorial

Opinión

Jornadas de abril

[Harold Olmos]

Jugando a los soldaditos

[Manfredo Kempff]

A inventar excusas

[Humberto Vacaflor]

Coca y violencia

[Álvaro Zuazo]

¿Presunción de inocencia?

[Carlos G. Maldonado]


Portada Deportes

JPG (462 Kb)      |      


Caricatura

Cotizaciones
1 Dólar:6.96 Bs.
1 Euro:8.42 Bs.
1 UFV:2.25401 Bs.

Impunidad
Publicidad