Evelyn G. Molina Peñarrieta
Actualmente, el inglés se ha constituido en una especie de lengua franca para la difusión de conocimientos científicos y técnicos. La mayor parte de la literatura académica, tecnológica y científica se publica en idioma inglés y más de un 80% de la información que se almacena en soporte electrónico está en inglés. Este vertiginoso desarrollo de la información trae consigo la publicación de textos e instructivos para el uso de maquinarias e instrumentos en todas las áreas de la actividad económica y cotidiana, con una terminología técnica específica que se ha difundido en inglés, sin traducción al castellano.
Por tanto, la adquisición de dominio de este idioma es primordial para el acceso a los nuevos avances tecnológicos, su utilización y adaptación en el desarrollo de ciencia y tecnología.
Asimismo, el acelerado incremento de la información y su permanente actualización traen consigo anglicismos que son palabras o modos de expresión propios u originarios de la lengua inglesa, los cuales son usados comúnmente en el idioma castellano. La categoría más general de los anglicismos son los extranjerismos, que son las palabras originarias que conservan la forma y también la pronunciación o pueden adaptarse a las de la lengua meta. Son comunes en el lenguaje empleado por los adolescentes y también son frecuentes en el lenguaje técnico por los aportes que los países de habla inglesa hacen a la investigación científica y al desarrollo de nuevas tecnologías. Algunos de los anglicismos comunes son: chat (hablar), blog (bitácora digital), online (conectado / en línea), sticker (adhesivo), tip (consejo), cash (efectivo), e-mail (correo electrónico), sale (descuento), check-in (registrar), bluetooth (dispositivo de transmisión inalámbrica de datos), PC (ordenador personal), link (vínculo), entre otros. Cabe mencionar también que en algunas disciplinas profesionales, los anglicismos son necesarios, ya que por su complejidad no se los puede traducir al castellano.
Hoy cada vez que se produce una nueva incorporación tecnológica, ésta viene acompañada por la palabra que la denomina en el idioma en el que fue inventada. Desde esta perspectiva, la presencia de los anglicismos crece de una manera vertiginosa, así que debemos preguntarnos si los anglicismos son un retroceso en nuestra lengua o si las lenguas y sus culturas se nutren de estos intercambios.
Usurpado el 7 de octubre de 1970, por defender EL DIARIO |
Dirección:
Antonio Carrasco Guzmán
Jorge Carrasco Guzmán |
Rodrigo Ticona Espinoza |
"La prensa hace luz en las tinieblas |
Portada de HOY |
Caricatura |